TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:09:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1650《辟支佛因緣論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1650《Bích Chi Phật nhân duyên luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1650 辟支佛因緣論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1650 Bích Chi Phật nhân duyên luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 辟支佛因緣論卷下 Bích Chi Phật nhân duyên luận quyển hạ     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục 王舍城大長者悟辟支佛緣 Vương-Xá thành Đại Trưởng-giả ngộ Bích Chi Phật duyên 波羅奈國王月出悟辟支佛緣 Ba la nại quốc Vương nguyệt xuất ngộ Bích Chi Phật duyên 拘舍彌國王大帝悟辟支佛緣 câu xá di Quốc Vương Đại đế ngộ Bích Chi Phật duyên 拘舍彌國王悟辟支佛緣 câu xá di Quốc Vương ngộ Bích Chi Phật duyên 波羅奈國王親軍悟辟支佛緣 Ba la nại quốc Vương thân quân ngộ Bích Chi Phật duyên 轉輪聖王最小子悟辟支佛緣 Chuyển luân Thánh Vương tối tiểu tử ngộ Bích Chi Phật duyên   王舍城大長者悟辟支佛緣   Vương-Xá thành Đại Trưởng-giả ngộ Bích Chi Phật duyên  譬如稠林中  欲挽大樹出  thí như trù lâm trung   dục vãn Đại thụ/thọ xuất  枝柯相妨礙  求出將無由  chi kha tướng phương ngại   cầu xuất tướng vô do  在家如稠林  眾務如枝柯  tại gia như trù lâm   chúng vụ như chi kha  雖欲求出要  縛著永無因  tuy dục cầu xuất yếu   phược trước/trứ vĩnh vô nhân  靜處於林野  觀境修其心  tĩnh xứ/xử ư lâm dã   quán cảnh tu kỳ tâm  解脫眾緣務  離諸所親愛  giải thoát chúng duyên vụ   ly chư sở thân ái  修於獨一行  如犀角無二  tu ư độc nhất hạnh/hành/hàng   như tê giác vô nhị  先師相傳授  我得聞斯事  tiên sư tướng truyền thọ/thụ   ngã đắc văn tư sự 昔有辟支佛。於過去五佛所恒修諸善。 tích hữu Bích Chi Phật 。ư quá khứ ngũ Phật sở hằng tu chư thiện 。 為優婆塞樂著家事。雖覩諸佛不求出家。 vi/vì/vị ưu-bà-tắc lạc/nhạc trước/trứ gia sự 。tuy đổ chư Phật bất cầu xuất gia 。 然其專心持在家戒。無有毀犯。善根漸增。 nhiên kỳ chuyên tâm trì tại gia giới 。vô hữu hủy phạm 。thiện căn tiệm tăng 。 於迦葉佛所出家學道。樂修頭陀六物具足。 ư Ca-diếp Phật sở xuất gia học đạo 。lạc/nhạc tu Đầu-đà lục vật cụ túc 。 厭惡於欲。於彼命終得生天宮。從天壽盡。 yếm ố ư dục 。ư bỉ mạng chung đắc sanh Thiên cung 。tùng Thiên thọ tận 。 生王舍城大長者家。此長者家財富無量倉庫盈溢。 sanh Vương-Xá thành Đại Trưởng-giả gia 。thử Trưởng-giả gia tài phú vô lượng thương khố doanh dật 。 以漸長大遂至盛年。父命終後從意快樂。 dĩ tiệm trường đại toại chí thịnh niên 。phụ mạng chung hậu tùng ý khoái lạc 。 如毘沙門子那羅究伏羅。 như Tỳ sa môn tử na la cứu phục La 。 在己家中樂諸緣務。生育男女各三十人。庫藏僕從其數甚眾。 tại kỷ gia trung lạc/nhạc chư duyên vụ 。sanh dục nam nữ các tam thập nhân 。khố tạng bộc tùng kỳ số thậm chúng 。 男女婚娶其事眾多。但營目前忘所修法。 nam nữ hôn thú kỳ sự chúng đa 。đãn doanh mục tiền vong sở tu pháp 。 為緣務所縛。 vi/vì/vị duyên vụ sở phược 。 不捨家業於僕從所聞諸親戚多有死喪。女某甲舍既遭喪禍又失業。 bất xả gia nghiệp ư bộc tùng sở văn chư thân thích đa hữu tử tang 。nữ mỗ giáp xá ký tao tang họa hựu thất nghiệp 。 焉廣聞如是喪失之聲。愁毒懊惱。 yên quảng Văn như thị tang thất chi thanh 。sầu độc áo não 。 如似百箭一時入心。亦聞美善可愛之語。 như tự bách tiến nhất thời nhập tâm 。diệc văn mỹ thiện khả ái chi ngữ 。 家之估客大獲珍寶。安隱還歸。其子某甲產生男兒。 gia chi cổ khách Đại hoạch trân bảo 。an ổn hoàn quy 。kỳ tử mỗ giáp sản sanh nam nhi 。 又聞已女生於福子。復生歡喜。聞向衰利。 hựu văn dĩ nữ sanh ư phước tử 。phục sanh hoan hỉ 。văn hướng suy lợi 。 憂喜交集。猶如作伎所旋之輪。與一親友至園苑中。 ưu hỉ giao tập 。do như tác kỹ sở toàn chi luân 。dữ nhất thân hữu chí viên uyển trung 。 適行遊觀到一林間。見有一人斫於大樹。 thích hạnh/hành/hàng du quán đáo nhất lâm gian 。kiến hữu nhất nhân chước ư Đại thụ/thọ 。 枝柯條葉繁美茂盛。使多象挽不能令出。 chi kha điều diệp phồn mỹ mậu thịnh 。sử đa tượng vãn bất năng lệnh xuất 。 斫一小樹無諸枝柯。一人獨挽都無滯礙。 chước nhất tiểu thụ vô chư chi kha 。nhất nhân độc vãn đô vô trệ ngại 。 即挽出林。見斯事已。即自思惟而作是言。 tức vãn xuất lâm 。kiến tư sự dĩ 。tức tự tư tánh nhi tác thị ngôn 。 我於今者得見因緣。即說偈言。 ngã ư kim giả đắc kiến nhân duyên 。tức thuyết kệ ngôn 。  我見伐大樹  枝葉極繁多  ngã kiến phạt Đại thụ/thọ   chi diệp cực phồn đa  稠林相鉤掛  無由可得出  trù lâm tướng câu quải   vô do khả đắc xuất  世間亦如是  男女諸眷屬  thế gian diệc như thị   nam nữ chư quyến chúc  愛憎繫縛心  於生死稠林  ái tăng hệ phược tâm   ư sanh tử trù lâm  不可得解脫  小樹無枝柯  bất khả đắc giải thoát   tiểu thụ vô chi kha  稠林不能礙  觀彼覺悟我  trù lâm bất năng ngại   quán bỉ giác ngộ ngã  斷絕於親愛  於生死稠林  đoạn tuyệt ư thân ái   ư sanh tử trù lâm  自然得解脫  tự nhiên đắc giải thoát 即於彼處得辟支佛道。時彼親友即語之言。 tức ư bỉ xứ đắc Bích Chi Phật đạo 。thời bỉ thân hữu tức ngữ chi ngôn 。 日已向暮可共還家。答親友言。汝自歸家。 nhật dĩ hướng mộ khả cọng hoàn gia 。đáp thân hữu ngôn 。nhữ tự quy gia 。 我向家因今以斷竟。親友問言汝云何斷。 ngã hướng gia nhân kim dĩ đoạn cánh 。thân hữu vấn ngôn nhữ vân hà đoạn 。 答言。我昔由愛故著居家。今我已斷如此愛業。 đáp ngôn 。ngã tích do ái cố trước/trứ cư gia 。kim ngã dĩ đoạn như thử ái nghiệp 。 人所愛著妻子眷屬。小子稚孫恩愛憍恣。 nhân sở ái trước/trứ thê tử quyến thuộc 。tiểu tử trĩ tôn ân ái kiêu tứ 。 若見父時。弄聲不了。疾走攀緣。 nhược/nhã kiến phụ thời 。lộng thanh bất liễu 。tật tẩu phàn duyên 。 戀著此事故生愛著。我於妻子及以眷屬。 luyến trước/trứ thử sự cố sanh ái trước 。ngã ư thê tử cập dĩ quyến thuộc 。 如此之事愛心永息。我本在家營理眾務。或出或入。 như thử chi sự ái tâm vĩnh tức 。ngã bổn tại gia doanh lý chúng vụ 。hoặc xuất hoặc nhập 。 或言與彼。或言取此。或言應作。或言不應作。 hoặc ngôn dữ bỉ 。hoặc ngôn thủ thử 。hoặc ngôn ưng tác 。hoặc ngôn bất ưng tác 。 如此之事我今已斷。已捨欲樂。獲解脫樂。 như thử chi sự ngã kim dĩ đoạn 。dĩ xả dục lạc/nhạc 。hoạch giải thoát lạc/nhạc 。 伐愛樹根。閉諸趣門。滅大闇障。 phạt ái thụ/thọ căn 。bế chư thú môn 。diệt Đại ám chướng 。 我於赤子反似怨家等無有異。今我如是。 ngã ư xích tử phản tự oan gia đẳng vô hữu dị 。kim ngã như thị 。 云何而當復還家耶。時其親友即還家中語其男女。 vân hà nhi đương phục hoàn gia da 。thời kỳ thân hữu tức hoàn gia trung ngữ kỳ nam nữ 。 男女大小聞其不來。悉往就看。眷屬既至。但見其父。 nam nữ đại tiểu văn kỳ Bất-lai 。tất vãng tựu khán 。quyến thuộc ký chí 。đãn kiến kỳ phụ 。 沙門法服飛昇虛空。男女白言。 Sa Môn pháp phục phi thăng hư không 。nam nữ bạch ngôn 。 今以何事厭惡眷屬。處虛空中。即說上偈。以答男女。 kim dĩ hà sự yếm ố quyến thuộc 。xứ/xử hư không trung 。tức thuyết thượng kệ 。dĩ đáp nam nữ 。 既說偈已。即時飛至雪山之中。與諸辟支佛。 ký thuyết kệ dĩ 。tức thời phi chí tuyết sơn chi trung 。dữ chư Bích Chi Phật 。 共集會已。還來到本得道園中。捨身涅槃。 cọng tập hội dĩ 。hoàn lai đáo bổn đắc đạo viên trung 。xả thân Niết-Bàn 。 時其眷屬為造塔廟。時人因名為多子塔。 thời kỳ quyến thuộc vi/vì/vị tạo tháp miếu 。thời nhân nhân danh vi đa tử tháp 。 凡諸智人善根成熟。以少因緣便得開悟。 phàm chư trí nhân thiện căn thành thục 。dĩ thiểu nhân duyên tiện đắc khai ngộ 。   波羅奈國王月出悟辟支佛緣   Ba la nại quốc Vương nguyệt xuất ngộ Bích Chi Phật duyên  妻子親友財  生死中過患  thê tử thân hữu tài   sanh tử trung quá hoạn  處林寂解脫  猶如犀一角  xứ/xử lâm tịch giải thoát   do như tê nhất giác  從善逝所聞  傳至於我師  tùng Thiện-Thệ sở văn   truyền chí ư ngã sư  我復從師聞  今當演說之  ngã phục tùng sư văn   kim đương diễn thuyết chi 昔有辟支佛。於迦葉佛所。 tích hữu Bích Chi Phật 。ư Ca-diếp Phật sở 。 萬二千歲修行梵行。恒修忍辱慈悲眾生。乃至微戒不曾毀犯。 vạn nhị thiên tuế tu hành phạm hạnh 。hằng tu nhẫn nhục từ bi chúng sanh 。nãi chí vi giới bất tằng hủy phạm 。 命終生天。彼天命終。 mạng chung sanh thiên 。bỉ Thiên mạng chung 。 下生人間波羅奈國國王之家。月出時生因名月出。 hạ sanh nhân gian Ba la nại quốc Quốc Vương chi gia 。nguyệt xuất thời sanh nhân danh nguyệt xuất 。 以漸長大立為太子。其父王崩紹繼王位。 dĩ tiệm trường đại lập vi/vì/vị Thái-Tử 。kỳ Phụ Vương băng thiệu kế Vương vị 。 以宿善力作正法王治國。遣輔相子典領小國以女妻之。 dĩ tú thiện lực tác chánh pháp vương trì quốc 。khiển phụ tướng tử điển lĩnh tiểu quốc dĩ nữ thê chi 。 此輔相子勇力絕倫。多有眷屬。 thử phụ tướng tử dũng lực tuyệt luân 。đa hữu quyến thuộc 。 自恃憍豪越逸過度。時國王子。以輔相子是姊妹夫。 tự thị kiêu/kiều hào việt dật quá độ 。thời quốc Vương tử 。dĩ phụ tướng tử thị tỷ muội phu 。 極成親昵。因其私屏閑宴之處。 cực thành thân nật 。nhân kỳ tư bình nhàn yến chi xứ/xử 。 陰遘讒計語王子言。爾之叔父兄弟眷屬其數甚多。 uẩn cấu sàm kế ngữ Vương tử ngôn 。nhĩ chi thúc phụ huynh đệ quyến thuộc kỳ số thậm đa 。 而世人多用婦語。爾之父王一旦傾覆。 nhi thế nhân đa dụng phụ ngữ 。nhĩ chi Phụ Vương nhất đán khuynh phước 。 爾之諸母或生讒諂。 nhĩ chi chư mẫu hoặc sanh sàm siểm 。 自用其子以此推之汝父王位必不至汝。曼王未覺宜早圖之。 tự dụng kỳ tử dĩ thử thôi chi nhữ Phụ Vương vị tất bất chí nhữ 。mạn Vương vị giác nghi tảo đồ chi 。 夫王位者天下之尊。極樂之處與天無異。 phu Vương vị giả thiên hạ chi tôn 。Cực-Lạc chi xứ/xử dữ Thiên vô dị 。 一切世人無不信伏。若為國主以法治國。命終之後必得生天。 nhất thiết thế nhân vô bất tín phục 。nhược/nhã vi/vì/vị quốc chủ dĩ pháp trì quốc 。mạng chung chi hậu tất đắc sanh thiên 。 譬如美肉眾皆嗜之。王位亦爾。無不貪者。 thí như mỹ nhục chúng giai thị chi 。Vương vị diệc nhĩ 。vô bất tham giả 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  譬如水未至  宜務造橋梁  thí như thủy vị chí   nghi vụ tạo kiều lương  瀑流若卒至  不得有所為  bộc lưu nhược/nhã tốt chí   bất đắc hữu sở vi/vì/vị  王位亦如是  宜應先圖之  Vương vị diệc như thị   nghi ưng tiên đồ chi  擒獲在汝手  爾乃可自安  cầm hoạch tại nhữ thủ   nhĩ nãi khả tự an  兄弟更相嫉  後求甚不易  huynh đệ cánh tướng tật   hậu cầu thậm bất dịch  王子思惟言  如此親友者  Vương tử tư tánh ngôn   như thử thân hữu giả  將欲陷墜我  如灰覆熾火  tướng dục hãm trụy ngã   như hôi phước sí hỏa  現在既無樂  來世獲大苦  hiện tại ký vô lạc/nhạc   lai thế hoạch đại khổ 爾時王子具以上事。往白父王。王聞子語。 nhĩ thời Vương tử cụ dĩ thượng sự 。vãng bạch Phụ Vương 。Vương văn tử ngữ 。 顰蹙怒眼目如赤銅。王當是時。勅語使言。 tần túc nộ nhãn mục như xích đồng 。Vương đương Thị thời 。sắc ngữ sử ngôn 。 曼其未泄。急追將來。時王子聞輔相子來。 mạn kỳ vị tiết 。cấp truy tướng lai 。thời Vương tử văn phụ tướng tử lai 。 即便出迎。既相見已。尋時遇患。使還白王言。 tức tiện xuất nghênh 。ký tướng kiến dĩ 。tầm thời ngộ hoạn 。sử hoàn bạch Vương ngôn 。 王子病極成痿篤。王聞是事即自出看。 Vương tử bệnh cực thành nuy đốc 。Vương văn thị sự tức tự xuất khán 。 既覩其子所患困篤。命在危惙。四大苦痛。 ký đổ kỳ tử sở hoạn khốn đốc 。mạng tại nguy 惙。tứ đại khổ thống 。 見此事已。便自思惟。此王位者。甚為大惡。 kiến thử sự dĩ 。tiện tự tư tánh 。thử Vương vị giả 。thậm vi/vì/vị Đại ác 。 然彼輔相父子。陰教我子。悖逆天常。欲為不軌。 nhiên bỉ phụ tướng phụ tử 。uẩn giáo ngã tử 。bội nghịch Thiên thường 。dục vi/vì/vị bất quỹ 。 而我王位非彼能得。我子今者。患苦垂命。 nhi ngã Vương vị phi bỉ năng đắc 。ngã tử kim giả 。hoạn khổ thùy mạng 。 一切世人皆生貪嫉。以此而言。 nhất thiết thế nhân giai sanh tham tật 。dĩ thử nhi ngôn 。 當知王位惡鄙弊處。何故鄙弊。以王位故捨其善行。 đương tri Vương vị ác bỉ tệ xứ/xử 。hà cố bỉ tệ 。dĩ Vương vị cố xả kỳ thiện hạnh/hành/hàng 。 為王位故害父及祖。為親厚者。作大過惡。 vi/vì/vị Vương vị cố hại phụ cập tổ 。vi/vì/vị thân hậu giả 。tác Đại quá ác 。 捨於慚愧能使憍逸。為少樂故不畏後世。即說偈言。 xả ư tàm quý năng sử kiêu/kiều dật 。vi/vì/vị thiểu lạc/nhạc cố bất úy hậu thế 。tức thuyết kệ ngôn 。  如蛾投熾火  貪國盲亦爾  như nga đầu sí hỏa   tham quốc manh diệc nhĩ  深著於得失  作以及不作  thâm trước/trứ ư đắc thất   tác dĩ cập bất tác  沒國事淤泥  不得寂定處  một quốc sự ứ nê   bất đắc tịch định xứ/xử  作是思惟時  身行極清淨  tác thị tư tánh thời   thân hạnh/hành/hàng cực thanh tịnh  逮得厭惡心  即獲辟支佛  đãi đắc yếm ố tâm   tức hoạch Bích Chi Phật 復有師云。此王見兒患已。即便還宮。 phục hưũ sư vân 。thử Vương kiến nhi hoạn dĩ 。tức tiện hoàn cung 。 有一隣國親厚之王。為賊所逼。 hữu nhất lân quốc thân hậu chi Vương 。vi/vì/vị tặc sở bức 。 即遣使來求索援助。此王聞已。尋將兵眾往救彼王。 tức khiển sử lai cầu tác viên trợ 。thử Vương văn dĩ 。tầm tướng binh chúng vãng cứu bỉ Vương 。 既到彼國連兵交刃。極相殺害。乃至婦人胎中。 ký đáo bỉ quốc liên binh giao nhận 。cực tướng sát hại 。nãi chí phụ nhân thai trung 。 小兒剝而殺之。王見斯事。深於王位生於厭惡。 tiểu nhi bác nhi sát chi 。Vương kiến tư sự 。thâm ư Vương vị sanh ư yếm ố 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  貪國微小樂  沒溺欲泥中  tham quốc vi tiểu lạc/nhạc   một nịch dục nê trung  欲忿既增長  鬪戰生是非  dục phẫn ký tăng trưởng   đấu chiến sanh thị phi  以貪財利故  互共相殺害  dĩ tham tài lợi cố   hỗ cộng tướng sát hại  不求勝解脫  盡滅於王位  bất cầu thắng giải thoát   tận diệt ư Vương vị  如大熾火中  飛蛾投而死  như Đại sí hỏa trung   phi nga đầu nhi tử  怪哉生死中  所作事顛倒  quái tai sanh tử trung   sở tác sự điên đảo  極作劬勞業  返獲其苦殃  cực tác Cồ lao nghiệp   phản hoạch kỳ khổ ương  如彼高山巔  崖傍有蜜蜂  như bỉ cao sơn điên   nhai bàng hữu mật phong  愚人貪少味  不覺墮墜苦  ngu nhân tham thiểu vị   bất giác đọa trụy khổ  如是自思惟  即得辟支佛  như thị tự tư tánh   tức đắc Bích Chi Phật 即告子言。汝能不用惡人之言。無勃逆意。 tức cáo tử ngôn 。nhữ năng bất dụng ác nhân chi ngôn 。vô bột nghịch ý 。 汝若治國必以正法。我今以國付囑於汝。 nhữ nhược/nhã trì quốc tất dĩ chánh Pháp 。ngã kim dĩ quốc phó chúc ư nhữ 。 吾將欲去。子及輔相一切眷屬。聞王此語。 ngô tướng dục khứ 。tử cập phụ tướng nhất thiết quyến thuộc 。văn Vương thử ngữ 。 悉皆懊惱涕泣流淚。合掌白王。不審大王。 tất giai áo não thế khấp lưu lệ 。hợp chưởng bạch Vương 。bất thẩm Đại Vương 。 欲何處去。爾時父王踊身虛空。在日出山上。 dục hà xứ/xử khứ 。nhĩ thời Phụ Vương dũng/dõng thân hư không 。tại nhật xuất sơn thượng 。 說如上偈。著沙門服。作十八種變。 thuyết như thượng kệ 。trước/trứ Sa Môn phục 。tác thập bát chủng biến 。 國人見者無不歡喜。譬如調馬若見鞭影即便調順。智人亦爾。 quốc nhân kiến giả vô bất hoan hỉ 。thí như điều mã nhược/nhã kiến tiên ảnh tức tiện điều thuận 。trí nhân diệc nhĩ 。 見他受苦心即調順。 kiến tha thọ khổ tâm tức điều thuận 。   拘舍彌國王大帝悟辟支佛緣   câu xá di Quốc Vương Đại đế ngộ Bích Chi Phật duyên  父母及妻子  穀帛財寶等  phụ mẫu cập thê tử   cốc bạch tài bảo đẳng  智者深觀察  暫過如客舍  trí giả thâm quan sát   tạm quá/qua như khách xá  棄捨於愛欲  獨行如犀角  khí xả ư ái dục   độc hành như tê giác  我昔從諸師  傳授聞此事  ngã tích tùng chư sư   truyền thọ/thụ văn thử sự 昔有曾於迦葉佛所作比丘。 tích hữu tằng ư Ca-diếp Phật sở tác Tỳ-kheo 。 智慧聰敏柔和忍辱。於日日中。常觀諸法真實體性。 trí tuệ thông mẫn nhu hòa nhẫn nhục 。ư nhật nhật trung 。thường quán chư Pháp chân thật thể tánh 。 所謂觀陰苦空無常無我。猶如芭蕉熱時之炎。 sở vị quán uẩn khổ không vô thường vô ngã 。do như ba tiêu nhiệt thời chi viêm 。 如幻如夢如水泡沫。能善觀察自修其心。 như huyễn như mộng như thủy phao mạt 。năng thiện quan sát tự tu kỳ tâm 。 命終生天。於天壽盡下生拘舍彌城。為國王子。 mạng chung sanh thiên 。ư Thiên thọ tận hạ sanh câu xá di thành 。vi/vì/vị quốc Vương tử 。 名曰大帝。其父王崩。承嗣先業紹繼王位。 danh viết Đại đế 。kỳ Phụ Vương băng 。thừa tự tiên nghiệp thiệu kế Vương vị 。 如劫初諸王。善修戒行正法治國。 như kiếp sơ chư Vương 。thiện tu giới hạnh/hành/hàng chánh pháp trì quốc 。 爾時城中有大長者。財富無量。與大帝王。少為親舊。 nhĩ thời thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。tài phú vô lượng 。dữ Đại đế Vương 。thiểu vi/vì/vị thân cựu 。 極相厚昵。彼大長者身嬰重病。 cực tướng hậu nật 。bỉ Đại Trưởng-giả thân anh trọng bệnh 。 王聞其疾躬自往問。見長者病形容萎悴。 Vương văn kỳ tật cung tự vãng vấn 。kiến Trưởng-giả bệnh hình dung nuy tụy 。 王心不樂低頭愁慘。時彼長者以七寶鉢盛滿中金。 Vương tâm bất lạc/nhạc đê đầu sầu thảm 。thời bỉ Trưởng-giả dĩ thất bảo bát thịnh mãn trung kim 。 用奉獻王。王言長者。汝今疾苦極困篤耶。 dụng phụng hiến Vương 。Vương ngôn Trưởng-giả 。nhữ kim tật khổ cực khốn đốc da 。 長者對曰。願王顧視聽我所說。 Trưởng-giả đối viết 。nguyện Vương cố thị thính ngã sở thuyết 。  我家大巨富  猶如毘沙門  ngã gia Đại cự phú   do như Tỳ sa môn  愛語及財寶  多集親友眾  ái ngữ cập tài bảo   đa tập thân hữu chúng  妻子與眷屬  僮僕諸走使  thê tử dữ quyến thuộc   đồng bộc chư tẩu sử  我皆恣所欲  待遇極豐厚  ngã giai tứ sở dục   đãi ngộ cực phong hậu  今我死時至  無一為我伴  kim ngã tử thời chí   vô nhất vi/vì/vị ngã bạn  王即慰勞言  此語極真實  Vương tức úy lao ngôn   thử ngữ cực chân thật  汝子與諸親  財寶眾庫藏  nhữ tử dữ chư thân   tài bảo chúng khố tạng  及我勇健力  象馬車步兵  cập ngã dũng kiện lực   tượng mã xa bộ binh  雖有如是等  無能救拔者  tuy hữu như thị đẳng   vô năng cứu bạt giả  我等諸親友  見汝遇苦患  ngã đẳng chư thân hữu   kiến nhữ ngộ khổ hoạn  但有慰喻言  憂愁流涕淚  đãn hữu úy dụ ngôn   ưu sầu lưu thế lệ  及汝命將絕  無能救濟者  cập nhữ mạng tướng tuyệt   vô năng cứu tế giả  唯當自持汝  由來所作善  duy đương tự trì nhữ   do lai sở tác thiện  王諦觀其病  心如得禪者  Vương đế quán kỳ bệnh   tâm như đắc Thiền giả  深悟諸苦患  眾生決定有  thâm ngộ chư khổ hoạn   chúng sanh quyết định hữu  一切有生類  必為病所趣  nhất thiết hữu sanh loại   tất vi/vì/vị bệnh sở thú  病常惱患人  無有哀愍心  bệnh thường não hoạn nhân   vô hữu ai mẩn tâm  一切世間人  決定入死道  nhất thiết thế gian nhân   quyết định nhập tử đạo  都不生厭畏  言此我妻子  đô bất sanh yếm úy   ngôn thử ngã thê tử  彼是我親屬  此是我財賄  bỉ thị ngã thân chúc   thử thị ngã tài hối  彼親厚於我  我親友於彼  bỉ thân hậu ư ngã   ngã thân hữu ư bỉ  意為癡所病  橫作如是想  ý vi/vì/vị si sở bệnh   hoạnh tác như thị tưởng  火災患在前  愚盲而不覩  hỏa tai hoạn tại tiền   ngu manh nhi bất đổ  上來諸所親  無能拔濟者  thượng lai chư sở thân   vô năng bạt tế giả  於此正思惟  即獲辟支佛  ư thử chánh tư duy   tức hoạch Bích Chi Phật 王之所親內外眷屬。見王得道絕棄世事。 Vương chi sở thân nội ngoại quyến thuộc 。kiến Vương đắc đạo tuyệt khí thế sự 。 為愛別離火之所燒燃。生大惱熱。 vi/vì/vị ái biệt ly hỏa chi sở thiêu nhiên 。sanh Đại não nhiệt 。 時辟支佛身昇虛空。作十八種變。說如上偈。 thời Bích Chi Phật thân thăng hư không 。tác thập bát chủng biến 。thuyết như thượng kệ 。 復有說云。此王為王子時。入園苑中。 phục hưũ thuyết vân 。thử Vương vi/vì/vị Vương tử thời 。nhập viên uyển trung 。 見諸盲者更互相捉。聞王子出。謂有飲食。在於道側。 kiến chư manh giả cánh hỗ tương tróc 。văn Vương tử xuất 。vị hữu ẩm thực 。tại ư đạo trắc 。 不見道路。墮大深坑。有即死者。有頭破者。 bất kiến đạo lộ 。đọa đại thâm khanh 。hữu tức tử giả 。hữu đầu phá giả 。 手脚折者。身體碎壞。爾時王子見是眾苦。 thủ cước chiết giả 。thân thể toái hoại 。nhĩ thời Vương tử kiến thị chúng khổ 。 厭患思惟。而作是言。此覺悟我。 yếm hoạn tư tánh 。nhi tác thị ngôn 。thử giác ngộ ngã 。 如是盲人亦曾富貴。由縱逸故今得是苦。我於今者覩是事已。 như thị manh nhân diệc tằng phú quý 。do túng dật cố kim đắc thị khổ 。ngã ư kim giả đổ thị sự dĩ 。 宜好撿行。不應放逸。即說偈言。 nghi hảo kiểm hạnh/hành/hàng 。bất ưng phóng dật 。tức thuyết kệ ngôn 。  譬火燒金鬘  而用為首飾  thí hỏa thiêu kim man   nhi dụng vi/vì/vị thủ sức  金鬘雖珍妙  熾火終成害  kim man tuy trân diệu   sí hỏa chung thành hại  王位亦如是  當慎莫放逸  Vương vị diệc như thị   đương thận mạc phóng dật  此盲覺悟我  不宜自寬縱  thử manh giác ngộ ngã   bất nghi tự khoan túng  因此王位故  身起大憍慢  nhân thử Vương vị cố   thân khởi Đại kiêu mạn  威迫國人民  皆令生苦惱  uy bách quốc nhân dân   giai lệnh sanh khổ não  後自受苦時  苦劇百千倍  hậu tự thọ khổ thời   khổ kịch bách thiên bội  目覩他受苦  云何能自安  mục đổ tha thọ khổ   vân hà năng tự an  此即是我師  示我眾苦患  thử tức thị ngã sư   thị ngã chúng khổ hoạn  作此思惟時  即獲辟支佛  tác thử tư tánh thời   tức hoạch Bích Chi Phật 爾時王子。大賜盲者錢財珍寶。 nhĩ thời Vương tử 。Đại tứ manh giả tiễn tài trân bảo 。 沙門法服身昇虛空。現諸神變。語諸親言。而我今者。 Sa Môn pháp phục thân thăng hư không 。hiện chư thần biến 。ngữ chư thân ngôn 。nhi ngã kim giả 。 不以瞋恚怖畏憂愁故。不嫌汝等故。 bất dĩ sân khuể bố úy ưu sầu cố 。bất hiềm nhữ đẳng cố 。 我捨親愛國土人民。都無怨親錢財寶物。如上說偈。 ngã xả thân ái quốc độ nhân dân 。đô vô oán thân tiễn tài bảo vật 。như thượng thuyết kệ 。   拘舍彌國王悟辟支佛緣   câu xá di Quốc Vương ngộ Bích Chi Phật duyên  戲笑眾樂具  棄捨如涕唾  hí tiếu chúng lạc/nhạc cụ   khí xả như thế thóa  忍樂於出離  斷滅於諸苦  nhẫn lạc/nhạc ư xuất ly   đoạn điệt ư chư khổ  能盡貪愛癡  其心得解脫  năng tận tham ái si   kỳ tâm đắc giải thoát  由得解脫故  獨一如犀角  do đắc giải thoát cố   độc nhất như tê giác  曾從先師所  得聞如是事  tằng tùng tiên sư sở   đắc Văn như thị sự 昔有辟支佛。於過去佛所修諸善根。 tích hữu Bích Chi Phật 。ư quá khứ Phật sở tu chư thiện căn 。 於最後身生拘舍彌國。為拘舍彌王。 ư tối hậu thân sanh câu xá di quốc 。vi/vì/vị câu xá di Vương 。 其國土內有大災變。大旱惡風五星倒錯。 kỳ quốc độ nội hữu Đại tai biến 。Đại hạn ác phong ngũ tinh đảo thác/thố 。 王召太史占相之徒。說偈問言。 Vương triệu thái sử chiêm tướng chi đồ 。thuyết kệ vấn ngôn 。  何緣有是災  大旱不降雨  hà duyên hữu thị tai   Đại hạn bất hàng vũ  虛空無雲翳  觀日無威光  hư không vô vân ế   quán nhật vô uy quang  食肉諸惡鳥  烏鷲及鵄梟  thực nhục chư ác điểu   ô thứu cập 鵄kiêu  逈翔虛空中  見者生恐怖  huýnh tường hư không trung   kiến giả sanh khủng bố  咸言如是災  是誰之所作  hàm ngôn như thị tai   thị thùy chi sở tác  能使諸妖異  怪變乃如是  năng sử chư yêu dị   quái biến nãi như thị 爾時太史即答王言。隨我所知今當為說。 nhĩ thời thái sử tức đáp Vương ngôn 。tùy ngã sở tri kim đương vi/vì/vị thuyết 。 如我意者。一切國民必有逼迫苦惱之事。 như ngã ý giả 。nhất thiết quốc dân tất hữu bức bách khổ não chi sự 。 王復問言。當以何方禳此災患。太史白言。 Vương phục vấn ngôn 。đương dĩ hà phương nhương thử tai hoạn 。thái sử bạch ngôn 。 王若欲令國安隱者。當隨我語。即說偈言。 Vương nhược/nhã dục lệnh quốc an ổn giả 。đương tùy ngã ngữ 。tức thuyết kệ ngôn 。  王若能退位  脫服與餘人  Vương nhược/nhã năng thoái vị   thoát phục dữ dư nhân  具足滿六月  微服而行乞  cụ túc mãn lục nguyệt   vi phục nhi hạnh/hành/hàng khất  災患自消除  王當如滿月  tai hoạn tự tiêu trừ   Vương đương như mãn nguyệt 王隨彼語。即捨其位。微服行國。漸漸經歷。 Vương tùy bỉ ngữ 。tức xả kỳ vị 。vi phục hạnh/hành/hàng quốc 。tiệm tiệm kinh lịch 。 行到婆翅多城。到彼城已。有異國王興軍來伐。 hạnh/hành/hàng đáo Bà sí đa thành 。đáo bỉ thành dĩ 。hữu dị Quốc Vương hưng quân lai phạt 。 婆翅多王為國樂故。興兵往拒。 Bà sí đa Vương vi/vì/vị quốc lạc/nhạc cố 。hưng binh vãng cự 。 兩陣交戰二王俱死。婆翅多城諸王子等。競共諍國。 lượng (lưỡng) trận giao chiến nhị vương câu tử 。Bà sí đa thành chư Vương tử đẳng 。cạnh cọng tránh quốc 。 復大戰鬪。毘羅仙王見是事已。唱言怪哉。 phục Đại chiến đấu 。Tỳ-la tiên Vương kiến thị sự dĩ 。xướng ngôn quái tai 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  王位雖尊豪  其樂甚輕微  Vương vị tuy tôn hào   kỳ lạc/nhạc thậm khinh vi  云何為是故  具受諸苦毒  vân hà vi thị cố   cụ thọ/thụ chư khổ độc  競心生鬪戰  樂著隨眾惡  cạnh tâm sanh đấu chiến   lạc/nhạc trước/trứ tùy chúng ác  如蠅貪食蜜  著蜜無不喪  như dăng tham thực mật   trước/trứ mật vô bất tang  人亦復如是  為貪小樂故  nhân diệc phục như thị   vi/vì/vị tham tiểu lạc/nhạc cố  鬪戰自傷害  王位可鄙賤  đấu chiến tự thương hại   Vương vị khả bỉ tiện  多集諸苦惱  患害用至滅  đa tập chư khổ não   hoạn hại dụng chí diệt  如飲雜毒漿  毒消身敗喪  như ẩm tạp độc tương   độc tiêu thân bại tang  為一己身故  多有所傷害  vi/vì/vị nhất kỷ thân cố   đa hữu sở thương hại  愚貪王者樂  樂少苦甚多  ngu tham Vương giả lạc/nhạc   lạc/nhạc thiểu khổ thậm đa  我從今永止  更不求此樂  ngã tùng kim vĩnh chỉ   cánh bất cầu thử lạc/nhạc  而此國事務  憂怖充其中  nhi thử quốc sự vụ   ưu bố sung kỳ trung  榮樂須臾頃  憂患苦延長  vinh lạc/nhạc tu du khoảnh   ưu hoạn khổ duyên trường/trưởng  譬如妙金屋  火焚炎熾然  thí như diệu kim ốc   hỏa phần viêm sí nhiên  智者畏燒害  不應入其中  trí giả úy thiêu hại   bất ưng nhập kỳ trung  作是思惟時  即悟辟支佛  tác thị tư tánh thời   tức ngộ Bích Chi Phật  以神通力故  鬚髮自然落  dĩ thần thông lực cố   tu phát tự nhiên lạc  即作沙門形  踊身昇虛空  tức tác Sa Môn hình   dũng/dõng thân thăng hư không  尋於虛空中  即說如上偈  tầm ư hư không trung   tức thuyết như thượng kệ 即飛至雪山中諸辟支佛所。 tức phi chí tuyết sơn trung chư Bích Chi Phật sở 。 時彼辟支佛問言。以何因緣得悟道果。具說上偈答之。 thời bỉ Bích Chi Phật vấn ngôn 。dĩ hà nhân duyên đắc ngộ đạo quả 。cụ thuyết thượng kệ đáp chi 。   波羅奈國王親軍悟辟支佛緣   Ba la nại quốc Vương thân quân ngộ Bích Chi Phật duyên  世間戲笑樂  及愛我我所  thế gian hí tiếu lạc/nhạc   cập ái ngã ngã sở  悉皆放棄捨  心意得解脫  tất giai phóng khí xả   tâm ý đắc giải thoát  諸根悉寂定  獨行如犀角  chư căn tất tịch định   độc hành như tê giác  我昔從先師  傳聞如此事  ngã tích tùng tiên sư   truyền văn như thử sự 過去波羅奈城王名曰親軍。有二夫人。 quá khứ Ba-la-nại thành vương danh viết thân quân 。hữu nhị phu nhân 。 心甚愛悅。樂著欲事。恒為放逸。耽荒如醉。 tâm thậm ái duyệt 。lạc/nhạc trước/trứ dục sự 。hằng vi/vì/vị phóng dật 。đam hoang như túy 。 亦如香山逸象。香流出時入摩梨山自縱欲事。 diệc như hương sơn dật tượng 。hương lưu xuất thời nhập ma lê sơn tự túng dục sự 。 時二夫人更相妬嫉。各相伺便。 thời nhị phu nhân cánh tướng đố tật 。các tướng tý tiện 。 其一夫人便以毒藥與其親信。親信齎藥與彼夫人。 kỳ nhất phu nhân tiện dĩ độc dược dữ kỳ thân tín 。thân tín tê dược dữ bỉ phu nhân 。 夫人得藥狂悶而臥。甚大苦毒尋便命終。 phu nhân đắc dược cuồng muộn nhi ngọa 。thậm đại khổ độc tầm tiện mạng chung 。 第二夫人見其命終。詐現懊惱。自頊其髮。搥胸而哭。 đệ nhị phu nhân kiến kỳ mạng chung 。trá hiện áo não 。tự húc kỳ phát 。trùy hung nhi khốc 。 舉宮哀慼。王聞其死生大苦惱。 cử cung ai Thích 。Vương văn kỳ tử sanh đại khổ não 。 夫人左右所有直人。所著瓔珞嚴身之具。悉皆挽絕。 phu nhân tả hữu sở hữu trực nhân 。sở trước/trứ anh lạc nghiêm thân chi cụ 。tất giai vãn tuyệt 。 以土坌身。憂毒入心。如彼群鵠為鷹所逐。 dĩ độ bộn thân 。ưu độc nhập tâm 。như bỉ quần hộc vi/vì/vị ưng sở trục 。 如金翅鳥驚諸龍女。宮中婇女為死所驚。 như kim-sí điểu kinh chư Long nữ 。cung trung cung nữ vi/vì/vị tử sở kinh 。 亦復如是。爾時宮中。譬如塚間。又如黑塵掩蔽光明。 diệc phục như thị 。nhĩ thời cung trung 。thí như trủng gian 。hựu như hắc trần yểm tế quang minh 。 諸宮人等為憂所弊。亦復如是。 chư cung nhân đẳng vi/vì/vị ưu sở tệ 。diệc phục như thị 。 王聞宮人如是憂苦。心中驚動。天冠瓔珞著身服飾。 Vương văn cung nhân như thị ưu khổ 。tâm trung kinh động 。thiên quan anh lạc trước/trứ thân phục sức 。 皆棄于地。入到喪邊。見諸婇女。哀苦理極。 giai khí vu địa 。nhập đáo tang biên 。kiến chư cung nữ 。ai khổ lý cực 。 王見是已生大愁惱。而自思惟。即說偈言。 Vương kiến thị dĩ sanh Đại sầu não 。nhi tự tư tánh 。tức thuyết kệ ngôn 。  譬如盛暑日  能炙好花萎  thí như thịnh thử nhật   năng chích hảo hoa nuy  死日消人形  面色變青黑  tử nhật tiêu nhân hình   diện sắc biến thanh hắc  脣齒塵垢穢  眼陷鼻角戾  thần xỉ trần cấu uế   nhãn hãm tỳ giác lệ  歌舞妙容儀  矗直如木石  ca vũ diệu dung nghi   súc trực như mộc thạch  先者能令我  愛著極樂處  tiên giả năng lệnh ngã   ái trước Cực-Lạc xứ/xử  云何卒今日  能生我怖畏  vân hà tốt kim nhật   năng sanh ngã bố úy  可惡生死患  不淨極臭穢  khả ác sanh tử hoạn   bất tịnh cực xú uế  如夢虛不實  亦如芭蕉心  như mộng hư bất thật   diệc như ba tiêu tâm  無有堅實相  如幻泡焰沫  vô hữu kiên thật tướng   như huyễn phao diệm mạt  暫現如水波  智者所厭惡  tạm hiện như thủy ba   trí giả sở yếm ố  不知觀察者  橫生樂著想  bất tri quan sát giả   hoạnh sanh lạc/nhạc trước tưởng  於此不淨中  橫生於身想  ư thử bất tịnh trung   hoạnh sanh ư thân tưởng  迷悶而守著  猶如睡眠者  mê muộn nhi thủ trước/trứ   do như thụy miên giả 如是思惟未久之間。燒夫人屍喪事已竟。 như thị tư duy vị cửu chi gian 。thiêu phu nhân thi tang sự dĩ cánh 。 第二夫人為藏已過。食好飲食詐自懊惱。 đệ nhị phu nhân vi/vì/vị tạng dĩ quá/qua 。thực/tự hảo ẩm thực trá tự áo não 。 言欲斷食。現作哀慘。然恐其過彰露發覺。 ngôn dục đoạn thực 。hiện tác ai thảm 。nhiên khủng kỳ quá/qua chương lộ phát giác 。 心中愁結。以愁結故。飲食不消。即成大病。 tâm trung sầu kết/kiết 。dĩ sầu kết/kiết cố 。ẩm thực bất tiêu 。tức thành Đại bệnh 。 王見病已倍增懊惱。即生厭惡。如此皆是生死過患。 Vương kiến bệnh dĩ bội tăng áo não 。tức sanh yếm ố 。như thử giai thị sanh tử quá hoạn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  如女能生愛  生累極眾多  như nữ năng sanh ái   sanh luy cực chúng đa  人中無不爾  因愛生於樂  nhân trung vô bất nhĩ   nhân ái sanh ư lạc/nhạc  還復生大惡  愛為苦根本  hoàn phục sanh Đại ác   ái vi/vì/vị khổ căn bổn  見愛合會時  必知是無常  kiến ái hợp hội thời   tất tri thị vô thường  我所愛樂者  端政與盛年  ngã sở ái lạc/nhạc giả   đoan chánh dữ thịnh niên  一旦死來集  以是故當知  nhất đán tử lai tập   dĩ thị cố đương tri  云何有是樂  誰有智慧人  vân hà hữu thị lạc/nhạc   thùy hữu trí tuệ nhân  恩愛合會時  而當生喜樂  ân ái hợp hội thời   nhi đương sanh thiện lạc  畏老病死患  是故我永離  úy lão bệnh tử hoạn   thị cố ngã vĩnh ly  作此思惟時  即得辟支佛  tác thử tư tánh thời   tức đắc Bích Chi Phật 即著王者衣服瓔珞。飛昇虛空。 tức trước/trứ Vương giả y phục anh lạc 。phi thăng hư không 。 於虛空中說如上偈。變成沙門。飛到雪山中諸辟支佛所。 ư hư không trung thuyết như thượng kệ 。biến thành Sa Môn 。phi đáo tuyết sơn trung chư Bích Chi Phật sở 。   轉輪聖王最小子悟辟支佛緣   Chuyển luân Thánh Vương tối tiểu tử ngộ Bích Chi Phật duyên 過去無量劫時。有一轉輪聖王。千子具足。 quá khứ vô lượng kiếp thời 。hữu nhất Chuyển luân Thánh Vương 。thiên tử cụ túc 。 其最小子見父乘金輪寶七寶具足。 kỳ tối tiểu tử kiến phụ thừa kim luân bảo thất bảo cụ túc 。 四兵翼從鼓蓋容飾悉皆具備。其最小子即問母言。 tứ binh dực tòng cổ cái dung sức tất giai cụ bị 。kỳ tối tiểu tử tức vấn mẫu ngôn 。 我當何時得是蓋等種種容飾。母即答言。 ngã đương hà thời đắc thị cái đẳng chủng chủng dung sức 。mẫu tức đáp ngôn 。 汝至骨朽亦不得是。兒即問言。何以不得。 nhữ chí cốt hủ diệc bất đắc thị 。nhi tức vấn ngôn 。hà dĩ bất đắc 。 汝有九百九十九大兄。應得紹位。計其次第。 nhữ hữu cửu bách cửu thập cửu Đại huynh 。ưng đắc thiệu vị 。kế kỳ thứ đệ 。 都不至汝。兒即思惟。我既不得如是容飾。 đô bất chí nhữ 。nhi tức tư tánh 。ngã ký bất đắc như thị dung sức 。 生必有死形骨腐敗。以是種種思惟生死過患。 sanh tất hữu tử hình cốt hủ bại 。dĩ thị chủng chủng tư tánh sanh tử quá hoạn 。 即時覺悟得辟支佛。身昇虛空作十八變。 tức thời giác ngộ đắc Bích Chi Phật 。thân thăng hư không tác thập bát biến 。 母即復請願莫遠去。園苑中住受我供養。 mẫu tức phục thỉnh nguyện mạc viễn khứ 。viên uyển trung trụ/trú thọ/thụ ngã cúng dường 。 時辟支佛受諸母請。即住後園。 thời Bích Chi Phật thọ/thụ chư mẫu thỉnh 。tức trụ/trú hậu viên 。 日日供養經歷多時。時辟支佛厭是有身。 nhật nhật cúng dường kinh lịch đa thời 。thời Bích Chi Phật yếm thị hữu thân 。 即便棄捨而入涅槃。諸母戀念。大積香薪以燒其身。 tức tiện khí xả nhi nhập Niết Bàn 。chư mẫu luyến niệm 。Đại tích hương tân dĩ thiêu kỳ thân 。 收其舍利盛著寶瓶。即於後園為起大塔。 thu kỳ xá lợi thịnh trước/trứ bảo bình 。tức ư hậu viên vi/vì/vị khởi đại tháp 。 時轉輪王遊四城還。到後園中見有大塔。怪而問之。 thời Chuyển luân Vương du tứ thành hoàn 。đáo hậu viên trung kiến hữu đại tháp 。quái nhi vấn chi 。 時守園者即白王言。是王最小之子。 thời thủ viên giả tức bạch Vương ngôn 。thị Vương tối tiểu chi tử 。 得辟支佛。於此涅槃。諸母於此為其起塔。 đắc Bích Chi Phật 。ư thử Niết-Bàn 。chư mẫu ư thử vi/vì/vị kỳ khởi tháp 。 時轉輪王即召其母。而問之言。 thời Chuyển luân Vương tức triệu kỳ mẫu 。nhi vấn chi ngôn 。 我子云何死而起此塔。時其母等具以上事而白於王。王責其母。 ngã tử vân hà tử nhi khởi thử tháp 。thời kỳ mẫu đẳng cụ dĩ thượng sự nhi bạch ư Vương 。Vương trách kỳ mẫu 。 我兒欲得何不語我。今雖涅槃。 ngã nhi dục đắc hà bất ngữ ngã 。kim tuy Niết-Bàn 。 以王容飾置於塔上。由是因緣。無量劫中。恒為轉輪聖王。 dĩ Vương dung sức trí ư tháp thượng 。do thị nhân duyên 。vô lượng kiếp trung 。hằng vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 食自然福至今不盡。若處生死。 thực/tự tự nhiên phước chí kim bất tận 。nhã xứ sanh tử 。 應二千五百世為轉輪聖王。由成佛故。得二千五百寶蓋。 ưng nhị thiên ngũ bách thế vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。do thành Phật cố 。đắc nhị thiên ngũ bách bảo cái 。 阿闍世王上佛五百寶蓋。 A-xà-thế vương thượng Phật ngũ bách bảo cái 。 毘舍離律車子上佛五百寶蓋。海龍王上佛五百寶蓋。 Tỳ xá ly luật xa tử thượng Phật ngũ bách bảo cái 。hải long vương thượng Phật ngũ bách bảo cái 。 阿須羅王亦上佛五百寶蓋。 A-tu-la Vương diệc thượng Phật ngũ bách bảo cái 。 天帝釋亦上佛五百寶蓋。爾時世尊唯不受一蓋。何以故。 Thiên đế thích diệc thượng Phật ngũ bách bảo cái 。nhĩ thời Thế Tôn duy bất thọ/thụ nhất cái 。hà dĩ cố 。 為將來弟子若乏衣食供養。 vi/vì/vị tướng lai đệ-tử nhược/nhã phạp y thực cúng dường 。 以此福力當使人天自然供給。以是因緣當知。 dĩ thử phước lực đương sử nhân thiên tự nhiên cung cấp 。dĩ thị nhân duyên đương tri 。 賢聖福田深廣無量。 hiền thánh phước điền thâm quảng vô lượng 。 辟支佛因緣論卷下 Bích Chi Phật nhân duyên luận quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:09:37 2008 ============================================================